AS Tallink Grupp VILLKOR FÖR GODSTRANSPORT
Dessa villkor gäller från och med den 1 januari 2009.
Dessa villkor är fastställda enligt North Sea Standard Conditions of Carriage (2008), punkterna 17 (2) och 21 (1) har ändrats.
Dessa villkor för godstransport (hädanefter: villkor) gäller till följd av avtalet som har slutits med Transportören för all den tid då han utför transporten, oavsett om dokument uppvisas för det eller inte.
I. GENERELLA VILLKOR
1. Definitioner
“Transportör” – avser parten som åtar sig att transportera själv eller arrangera hela transporten från varornas mottagnings- eller lastningshamn ända tills lossningshamnen eller överlämningsstället.
“Köpman” – är speditör, godsets mottagare, varornas sändare, den som uppvisar dokumentet som bevisar transportavtal samt godsets ägare.
“Fraktenhet” – är vilket som helst fordon, container, lastpall, emballage, släpvagn, trailer, transporterbar behållare och vilken som helst annan enhet som används för att behålla eller hålla samman varor, även i form av träförpackning om inte annat har fastställts.
“Gods” – omfattar både Fraktenhet och dess innehåll, om inte annat har fastställts.
2. Tariffer
Tariffer, som gäller den dagen då transporten utförs, finns fastställda i Transportörens prislista för frakt. Kopior om motsvarande tariffer kan ansökas från Transportören.
3. Preskriptionstid och skadeanmälan vid kombinerad transport
Vilket som helst Transportörens ansvar upphör ifall man inte har väckt talan mot honom inom nio månader efter det att godset har tillhandahållits eller skulle ha tillhandahållits. Ifall Transportören inte har givits en skriftlig skadeanmälan angående förlust av eller skada på godset och dess allmänna skick i överlämningsstället innan godset avlämnades till den godkända mottagaren, eller på överlämningstiden, eller ifall förlust av eller skada på godset inte var synlig vid den tidpunkten, sedan inom sex dagar efter överlämnandet, räknas faktumet att godset har överlämnats som ett primärt bevis på att Transportören har överlämnat godset i samma skick som är noterat vid godsets mottagande.
4. Tillämplig lagstiftning och jurisdiktion
Alla anspråk som härrör ur eller uppstått i samband med transportavtalet får väckas enligt kärandens val vid behörigt domstol och i enlighet med bestämmelserna i dessa villkor för godstransport och enligt lagstiftning:
a) för den ort där svaranden är varaktigt bosatt eller har sin huvudsakliga rörelse;
b) för den ort där transportavtalet slöts, under förutsättning att svaranden har sin huvudsakliga rörelse där, en avdelning eller en filial genom vilken transportavtalet slöts;
c) för den ort där godset överlämnades till Transportören eller där godset skulle levereras eller där godset egentligen levererades.
Förfarandet inleds inte förrän parterna har avtalat om behörigt domstol eller arbitrage samt tillämplig lagstiftning.
II AVTALETS UPPFYLLANDE
5. Underentreprenörer
(1) Transportören har rätt att använda underentreprenörer under vilka som helst villkor för arrangemang av transporten helt eller delvis, för på- och avlastning av varor, för lagring, behandling eller uppfyllelse av vilka som helst förpliktelser angående varor som Transportören har åtagit sig.
(2) I synnerhet med transportavtalet och enligt dessa villkor för godstransport ansvarar Transportören för handlingarna som underentreprenörerna har utfört eller låtit bli att utföra angående avtalets uppfyllelse.
6. Metoder och rutter för transport
(1) Transportören har rätt att utföra transporten på vilket som helst vettigt sätt, med hjälp av vilka som helst vettiga hjälpmedel, resurser och rutter.
(2) I överensstämmelse med detta, till exempel i händelse av sjötransport, får fartygen åka med eller utan lots, genomgå reparationer, justera utrustning, torrsätta samt assistera andra fartyg i vilka som helst omständigheter.
7. Godsets sammanslagning, fraktenheters transport på överdäck eller under det
(1) Transportören kan slå samman gods till fraktenheter.
(2) Både av Transportören sammanslagna Fraktenheter och från Köpmannen erhållna sammanslagna Fraktenheter kan transporteras både på överdäck eller under den utan att informera Köpmannen om detta.
8. Mottagning
Ifall Köpmannen inte tar emot Godset inom rimlig tid efter det att Transportören har meddelat honom eller hans representant om detta, men i alla fall efter två månader sedan lossning, har Transportören rätt att lagra godset i Köpmannens namn, ansvar och på Köpmannens kostnad och om så behövs får Transportören också beslagta godset enligt punkt 18 i dessa villkor. En sådan lagring anses som överlämnande av godset enligt definitionen i del III av dessa villkor.
9. Hinder och andra likadana omständigheter som kan påverka avtalets uppfyllelse
(1) Transportören kommer att använda alla rimliga ansträngningar för att utföra transporten och leverera godset till det bestämda överlämningsstället.
(2) Ifall vilket som helst hinder, risk, dröjsmål, svårighet eller någon annan oförmånlig omständighet, därmed strejk, som hindrar eller kan komma att hindra uppfyllelsen av transportavtalet och om enligt underkapitel 1 ovan har Transportören ingen skyldighet att fullborda uppfyllelsen av avtalet, kan Transportören, oavsett om transporten har påbörjat eller inte, välja mellan att:
a) räkna transportavtalets uppfyllelse som avslutad och göra Godset tillgängligt till Köpmannen i vilket som helst ställe som Transportören anser tryggt och passande, eller
b) leverera Godset till det bestämda mottagningsstället.
(3) I alla fall har Transportören rätt att erhålla all frakavgift för transport av överlämnat gods samt ytterligare ersättning för extrakostnader som var följd till de ovannämnda omständigheter.
III TRANSPORTÖRENS ANSVAR
10. Huvudansvar
(1) Transportören ansvarar för vilken som helst förlust av eller skada på godset från dess mottagning tills dess överlämnande.
(2) Transportören befrias från ansvar för vilken som helst förlust av eller skada på godset ifall den har orsakats av:
a) Köpmannens handling eller försummelse
b) Uppfyllelse av instruktionerna som var givna av en behörig person.
c) Underlåtenhet att förpacka eller otillräcklig förpackning eller användning av förstörd förpackning vid sådant gods som utan förpackning eller otillräckligt förpackat kan förstöras eller skadas.
d) Godsets hantering, lagring, på- eller avlastning av Köpmannen eller i hans namn.
e) Fel i själva godset.
f) Svaga eller bristfälliga markeringar eller siffervärden på godset.
g) Strejker eller lockouts, arbetsuppehåll eller –förbjud som sker för vilka som helst anledningar, antingen partiella eller allmänna.
h) Brand, förutom ifall den skedde på grund av Transportörens fel eller medverkan.
i) Vilken som helst anledning eller händelse som Transportören inte kunde förebygga och vars följder inte kunde undvikas genom att anta vederbörliga åtgärder.
(3) Ifall Transportören inte är ansvarig för förlust av eller skada på godset på grund av någon omständighet angiven i underkapitel 2, är han befriad från ansvaret i den utsträckning som dessa omständigheter orsakade förlusten av eller skadan på godset.
(4) Transportören är förpliktad att bevisa att förlust av eller skada på godset var orsakad av en eller flera omständigheter i underkapitel 2, ifall den handlar om omständigheterna angivna i punkterna a), b) och i) i underkapitel 2. Om Transportören visar att i det berörda fallet var orsaken till förlust av eller skada på godset eller flera punkter från c) till h) i underkapitel 2, antar man att detta var orsaken. Men Köpmannen har rätt att bevisa att orsaken till förlust av eller skada på godset inte var helt eller delvist på grund av någon eller några av de ovannämnda omständigheterna.
11. Ersättningens belopp
(1) Ifall Transportören är förpliktad att betala ersättning för förlust av eller skada på godset, räknas ersättningen enligt vad godsets värde för Köpmannen är eller vad det skulle ha varit efter transportavtalet i överlämningsstället och vid tidpunkten av överlämnande.
(2) Godsets värde fastställs enligt dess pris på varubörsen, eller om ett sådant pris saknas, enligt gällande marknadspris, eller om både varubörs- och marknadspris saknas, enligt godsets vanliga värde jämfört med andra varor av samma slag och samma kvalitet.
(3) I händelse av kombinerad transport, när man inte vet tidpunkten för förlust av eller skada på godset, eller man vet det, men inga internationella överenskommelser eller inhemska lagar kan tillämpas enligt punkt 13, överstiger ersättningens belopp inte 2 SDR-enheter för en kilo av förstört eller skadat gods i bruttovikt. SDR-enhet betyder särskilda dragningsrätter enligt Internationella Valutafondens definition.
(4) Större ersättning kan fordras enbart ifall godsets av sändaren deklarerade värde överstiger gränsvärdet som är fastställt i den här punkten och ifall utvidgning av Transportörens ansvar är fastställd i samråd med honom i ett dokument som bevisar transportavtalet. I detta fall byter man ut de ovannämnda gränsvärden mot det deklarerade värdet.
12. Dröjsmål, följdförlust m.m.
(1) Tiderna som anges i tidtabeller, i utfärdsplaner och annanstans är ungefärliga och inte garanterade. De skall inte räknas som del av Transportavtalet och de kan ändras utan förhandsmeddelande.
(2) Transportören åtar sig ansvaret för följdförlust, förutom förlust av eller skada på Godset, endast såvitt obligatoriska regler till denna effekt kan tillämpas. I det fallet räknas dröjsmålet i godstransporten endast som existerande om det har bevisats att godstransporten inte har utförts inom tidsgränsen som är tydligt vettig angående fallets alla omständigheter.
(3) Ifall Transportören ställs till ansvar beträffande dröjsmålet, följdförlusten eller skador förutom förlust av eller skada på godset, skall Transportörens ansvar begränsas till frakt av transport eller till Godsets värde enligt vad som fastställdes i punkt 11, beroende på vilket belopp är minst.
13. Särskilda bestämmelser och Paramount klausul
(1) Om man oavsett innehållet i punkterna 10-11 av dessa allmänna villkor, kan bevisa var förlusten av eller skadan på godset beträffade, är Transportören och/eller Köpmannen, angående Transportörens ansvar, berättigade att kräva att detta ansvar skall avgöras enligt vilka som helst internationella bestämmelser eller inhemska lagar,
a) som man inte kan gå förbi i ett privat avtal utan att skada den sökande parten och
b) som skulle ha trätt i kraft ifall Köpmannen skulle ha slutit ett separat direktavtal med Transportören för den delen av transport, där förlusten av eller skadan på godset beträffade och skulle ha fått ett lastbrev eller något annat dokument som bevis på detta, som skall utfärdas ifall ett sådant internationellt bestämmelse eller inhemsk lag tillämpas; men under alla omständigheter täcker Transportörens ansvar inte levande djur och/eller varor, som deklareras som transport på övre däck och som egentligen transporteras på övre däck.
(2) Såvitt några internationella bestämmelser eller obligatoriska bestämmelser av en inhemsk lag inte tillämpas på sjötransporten som nämns i den här punkten, skall Transportörens ansvar fastställas från mottagning av godset i pålastningshamnen tills godsets överlämnande eller överföring i lossningshamnen, enligt Haag-reglerna som finns i den internationella konventionen om vissa enhetliga regler angående konossement, undertecknade i Bryssel den 25 augusti 1924 och modifierade den 23 februari 1968 i Bryssel med ett undertecknat protokoll och enligt ett protokoll som berör SDR-enheter, undertecknat i Bryssel den 21 december 1979. Dessutom gäller för alla frakttenheter som finns i den nämnda punkten 7 underkapitel 2, ansvar som är fastställt med samma villkor som vad står ovan.
14. Reservklausul och ansvarsbegränsningar för transportören och hans anställda
(1) Reservklausul och ansvarsbegränsningar i dessa allmänna villkor tillämpas ifall man har väckt talan mot Transportören i samband med förlust av eller skada på Godset enligt avtalet eller lagen.
(2) Ifall man i samband med förlust av eller skada på Godset har väckt talan mot Transportörens anställda, mot hans representant eller mot en oberoende underentreprenör, därmed stuvare eller personer nämnda i punkt 5 underkapitel 2, gäller samma reservklausul och ansvarsbegränsningar de personer som enligt dessa villkor tillämpas på Transportören, som om dessa föreskrifter hade fastställts direkt i förhållande till dessa personer samt genom att sluta transportavtal, gör Transportören detta inte enbart i sitt eget namn, utan som representant eller förtroendeman också i namn av dessa personer som räknas eller kan komma att räknas förbundna med detta avtal.
(3) Kombinerade belopp som kan fordras från Transportören och hans anställda, representanter eller oberoende underentreprenörer, därmed stuvare eller personer nämnda i punkt 5 underkapitel 2, överstiger inte i något fall gränsvärdena som är fastställda i dessa villkor.
IV GODSETS BESKRIVNING
15. Transportörens ansvar
Dokumentet som bevisar transportavtal räknas som det första och det viktigaste beviset, att Transportören har tagit emot Godset som finns i detaljerna som är beskrivna i detta dokument och som han har kunnat kontrollera. De nämnda detaljerna kan inte längre förklaras felaktiga om dokumentet har övergivits till tredje person som handlar av välvilja.
16. Speditörens förpliktelse
Man antar, att Speditören vid Godsets överlämnande till Transportören garanterar riktigheten av Godsets beskrivning, markeringar, siffervärden, antal och vikt samt befriar Transportören från ansvaret att ersätta för skador eller stå för kostnader ifall dessa är följd till onoggrannhet eller otillräcklighet i de ovannämnda detaljer. Att befria Transportören från ansvar i det fallet minskar inte på något sätt hans förpliktelser enligt dessa standardvillkor eller ansvar för andra personer, förutom Speditören.
V. FRAKTAVGIFT OCH RÄTTEN ATT BESLAGTA GODSET
17. Fraktavgift
(1) Fraktavgift räknas som förtjänad när Transportören har tagit emot godset och fraktavgiften skall betalas i alla fall och den är inte avdragbar. Fraktavgiften skall förbetalas och andra avgifter skall betalas senast när Transportören har tagit emot godset; ifall det finns någon fraktavgift eller några andra avgifter som skall betalas i bestämmelseorten, skall dessa avgifter betalas senast det datum då godset har levererats eller skulle ha varit levererat. Räntan med marginalen 1,5 % i månaden eller med vilken som helst sådan obligatorisk marginal, som är bestämd i inhemsk lag, börjar man räkna sedan förfallodagen av fraktavgiften och andra avgifter.
(2) Köpmannen är presenterad med klausul, som angår valuta av fraktavgift och andra avgifter, växelkurser, devalvering och andra utomordentliga omständigheter som angår fraktavgift och andra avgifter med motsvarande tariffer. Ifall det saknas sådana klausul, tillämpas följande:
a) Ifall man under tiden mellan Transportavtalets datum och förfallodagen till fraktavgiften och andra avgifter devalverar valutan för fraktavgiften och andra avgifter eller dess växelkurs på ett sätt som har samma resultat som devalvering, ökas fraktavgiften och andra avgifter omedelbart, automatiskt och i proportion med devalveringen av den nämnda valutan.
b) Ifall Transportören har godkänt att få betalning i en annan valuta än den ovannämnda valutan, skall all fraktavgift och andra avgifter betalas vid tillämpning av villkoren i föregående stycke enligt en sådan växelkurs som gäller i Europeiska Centralbanken på den dagen. Ifall förfallodagen för fraktavgiften och andra avgifter inte är en bankdag, tar man den föregående bankdagens växelkurs som grund för betalning.
(3) I händelse av bränsleprisökning kan man sedan dagen för prisökning justera alla fraktavgifter för att ersätta Transportören de bränsle- och smörjämne kostnader som vållades av bränsleprisökningen.
(4) För att kontrollera riktigheten av prissättningen för transport behåller Transportören sig rätten att inspektera fraktenheterna för att säkerställa godsets mängd, mått, värde och natur.
(5) Ifall detaljerna angivna av Speditören eller i hans namn förefaller som oriktiga, skall Transportören ersättas med antingen fem gångers skillnad mellan den korrekta fraktavgiften och den debiterade fraktavgiften eller dubbel den riktiga fraktavgiften, där den debiterade fraktavgiften har avräknats; vilket som helst belopp är mindre, skall betalas som förseningsvite till Transportören, oavsett vilket som helst annat belopp som var framställt som fraktavgift att betalas.
(6) Speditören erlägger all fraktavgift, andra avgifter och extrakostnader som skall betalas i bestämmelseorten och som Transportören inte kan erhålla från mottagaren.
18. Rätten att beslagta godset
Transportören har rätt att beslagta godset och sälja det på offentlig auktion eller på annat sätt efter eget gottfinnande för att erhålla alla fraktavgifter, andra kostnader och vilka som helst ytterligare kostnader som tillhör honom enligt transportavtalet, också tidigare likadana obetalda belopp samt kostnader och utgifter angående beslagtagandet och försäljningen. Rätten och ansvaret att beslagta behålls oavsett om godset har levererats till land, placerats i lager eller är på annat sätt omhändertaget. Ifall vinsten från godsets försäljning inte är tillräcklig för att täcka beloppet som skall betalas, har Transportören rätt att befordra det förkomna beloppet från vilken som helst annan part, som ryms i definitionen ”Köpman”.
VI ÖVRIGA BESTÄMMELSER
19 Gemensamt haveri
(1) Gemensamt haveri fördelas i enlighet med York/Antwerp reglerna 1974 samt dess senare upplagor i en hamn eller i ett ställe av Transportörens val, gemensamt haveri förklaras antingen av Transportören eller av hans underentreprenör. Denna bestämmelse täcker alla varor, som är transporterade antingen över eller under däck, samt däckslast och levande djur. Köpmannen skall överföra en sådan kontant deponering och/eller annan försäkring som Transportören anser vara tillräcklig för att täcka den beräknade fördelningen av godsets gemensamt haveri antingen innan leverans om Transportören så kräver, eller, ifall Transportören inte kräver det, inom tre månader efter Godsets leverans, oavsett om Köpmannen under tiden för godsets leverans var informerad om Transportörens krav att beslagta hans Gods eller inte. Om det bärgade fartyget ägs eller drivs av Transportören, offras materiella värden för att bärga fartyget från den gemensamma faran i lika vid utsträckning som om fartyget tillhörde främlingar.
(2) Ifall Transportören överlämnar Godset till Köpmannen utan att kräva någon haveriförbindelse eller annan försäkring för fördelning av Gemensamt Haveri, blir Köpmannen personligt förpliktad att täcka en sådan skada i en utsträckning som är begränsad med Godsets CIF-värde (kostnader, försäkringar och fraktavgift), förutsatt att Transportören informerar Köpmannen om sin avsikt att förklara Gemensamt Haveri inom tre månader efter överlämnandet av varorna.
(3) Köpmannen förpliktar sig att vid Transportörens anfordran meddela honom om Godsets CIF-värde (kostnader, försäkringar och fraktavgift) samt namn och adress av sin garant. Ifall Köpmannen inte förser Transportören med sin Garants försäkran att betala fördelning av Gemensam Haveri, skall Köpmannen ge Transportören någon annan försäkring som han kan godkänna.
20. Kollisionsansvar och New Jason-klausul
Kollisionsansvar (The Both-To-Blame Collision Clause) och New Jason-klausulen (New Jason Clause), så som BIMCO godkänt dem, ingår i dessa befordringsvillkor.
21. Farligt gods
(1) Gods som har farlig eller havsförorenande eller skadande beskaffenhet får inte överlämnas för transport utan ett föregående skriftligt samtycke av Transportören och inte utan att man i förhand uppger till Transportören eller till hans representant följande skriftliga dokument: DGD deklaration (deklaration om det farliga godset) och Transportkort (skriftliga instruktioner för farligt gods) och om tillämpligt, skriftligt packningscertifikat (Container/Trailer/Vehicle Packing Certificate) i enlighet med IMDG-kod (Transport till sjöss av förpackat farligt gods) och tillsammans med bilagorna EmS (Anvisningar för nödsituationer för fartyg som transporterar farligt gods) och MFAG (Medicinska första-hjälpen-guide) och/eller som motsvarar gällande nationell lagstiftning under sändningstiden.
Alla fraktenheter och förpackningar som innehåller farligt och/eller havsförorenande gods, skall vara märkta med skyltar enligt bestämmelserna i IMDG-koden och skall vara identifierbara med en särskiljande skylt eller stencil på utsidan av fraktenheter och förpackningar enligt bestämmelserna.
Ifall ett EmS nummer eller ett MFAG tabellnummer inte är tillgängligt i IMDG-kodens alfabetiska innehållsförteckning eller hänvisar till undersektionerna 4.2, 4.3 eller 7.3 i MFAG, skall Speditören bifoga till DGD (deklaration för farligt gods) engelskspråkiga skriftliga transportinstruktioner för nödsituationer, som gäller enligt nationell lagstiftning och/eller bestämmelser samt motsvarar Transportörens krav.
Köpmannen skall bekräfta antingen i leveransdokumenten eller i form av en separat deklaration, att godset som har överlämnats till honom för leverans, är förpackat, märkt och skyltat enligt bestämmelserna och passar för leverans.
(2) Ifall man använder kombinerad transport, tillämpas för varje motsvarande sträcka av resvägen antingen ADR-bestämmelserna (den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg) och RID-bestämmelserna (bestämmelser om internationella järnvägstransporter av farligt gods som ingår i en bilaga till bihang B (CIM) till konventionen om internationell järnvägstrafik) eller separata överenskommelser mellan parterna angående en sådan transport.
(3) Farligt gods skall avhämtas/avlämnas i lossningshamnen så snart som möjligt, förutom ifall man har erhållit särskilt tillstånd för dess lagring i hamnen.
(4) Överlämnar avsändaren farligt gods till transportören utan att upplysa om godsets farliga beskaffenhet eller med felaktig deklaration för det farliga godset, eller om transport av det farliga godset börjar bli farligt för fartyget, för övriga varor eller för miljön, får Transportören lossa, oskadliggöra eller förstöra godset. Allt detta sker på Köpmannens ansvar och kostnad, förutom fallen då man har förklarat Gemensam Haveri.
(5) Köpmannen ansvarar för vilken som helst ersättning, skadestånd och kostnader, om dessa är följd till icke-uppfyllelse av ovannämnda kraven.
22. Godsets konsolidering av Speditören. Kyl- och termoaggregat.
(1) Ifall Transportören inte har konsoliderat godset till en Fraktenhet eller förberett godset för transporten, ansvarar Transportören inte för godset i Fraktenheten eller för förlust av eller skada på själva Fraktenheten, utan att skada sina rättigheter som är angivna i punkterna 10 och 13, och Köpmannen skall gottgöra till Transportören för alla förluster, skador eller kostnader i samband med:
a) Överbelastning, felaktig konsolidering, skyddstäckning eller låsning;
b) Godsets olämplighet för transport i den aktuella Fraktenheten:
c) Fraktenhetens olämplighet och/eller defekta skick, förutom i fall Transportören själv gav en sådan Fraktenhet för godstransport och dess olämplighet och/eller defekta skick skulle ha varit synligt när Transportören tog emot Fraktenheten för leverans.
(2) Transportören tar inte ansvar för defekta skicket av kyl- eller termoaggregat som är placerade i Fraktenheten.
23. Tungt gods
Alla kostnader angående anskaffning av redskap och utrustning som inte är stadigt monterade eller tillgängliga på kajen eller på fartyget, och som behövs för på- eller avlastning av godset, täcks av Köpmannen. Oavsett bestämmelserna i underklausul 2 i punkt 13, begränsas Transportörens ansvar angående lyftning av tungt gods med perioden från godsets pålastning tills dess avlastning.
VII SPECIELLA OCH LOKALA BESTÄMMELSER
24. Transport av fordon med chaufför
Transport av fordon med chaufför utförs enligt Standardbestämmelser för Godstransport 2008 (publicerad av ICC Finland) ”Fartygets villkor: pålastning till fartyget” och ”Fartygets villkor: avlastning”. Kopior av ovannämnda bestämmelser kan erhållas från Transportören eller från ICC Finland (se även Bilaga 1, utdrag från dessa Standardbestämmelser för Godstransport).
25. Transport av trailers
Transport av trailers utförs enligt Standardbestämmelser för Godstransport 2008 (publicerad av ICC Finland) ”Trailers villkor”. Kopior av ovannämnda bestämmelser kan erhållas från Transportören eller från ICC Finland (se även Bilaga 1, utdrag från dessa Standardbestämmelser för Godstransport).
26. Däckslast som inte omfattas i punkt 7.2
Vilket som helst gods kan bevaras både på överdäck eller under den utan att informera Köpmannen om detta. Gods som skall transporteras på överdäck enligt dokumentet som bevisar transportavtalet och som egentligen transporteras på överdäck, transporteras utan Transportörens ansvar för förlust av eller skada på Godset, oavsett om anledningen är dåliga väderleksförhållanden, försumlighet eller vilka som helst andra anledningar.
27. Inspektering av fraktenheter
Transportören är berättigad, men inte förpliktad att under vilken tidpunkt som helst öppna Fraktenheter som Köpmannen har konsoliderat och förberett för transport, i avsikt att inspektera dem och deras innehåll enligt punkterna 21 och 22 (1) a-c, och ifall någon av de ovannämnda Fraktenheter öppnas och/eller inspekteras av tull eller annan myndighet, täcks kostnader angående öppnandet och/eller inspekteringen av Köpmannen och Transportören är inte ansvarig för förlust av eller skada på eller försening av eller kostnader i samband med Köpmannens gods på grund av detta öppnande och/eller denna inspektering samt Köpmannen befriar Transportören från ansvaret för resultaten av sådana öppningar och/eller inspekteringar.
Köpmannen är förpliktad att på eget ansvar och på egen kostnad reparera alla fel och brister som han hittar, och ifall han inte gör det, har Transportören rätt att räkna transporten avslutad och göra godset tillgängligt till Köpmannen i vilket som helst ställe. I så fall har Transportören rätt att erhålla all fraktavgift och skadestånd, så som är fastställd i punkten ovan.
28. Godstransport som regleras av ett annat lands sjölag
(1) Om Danmarks, Finlands, Norges, Sveriges, Estlands eller Lettlands sjölagar för handelsfartyg kan tillämpas, är sjötransporten därmed underkastad 1924 års internationella konvention rörande fastställandet av vissa gemensamma bestämmelser i fråga om konossement i dess lydelse enligt 1968 års ändringsprotokoll (Haag - Visby reglerna) jämte 1979 års protokoll om ändring av nämnda protokoll, som berör SDR-enheter. Om villkoren i det här dokumentet eller villkoren i Transportavtalet avviker från nämnda lagen och konvention avsändaren, avlastaren eller mottagaren till nackdel, är dessa avvikande villkor ogiltiga i den delen som direkt eller indirekt avviker från Haag – Visby-reglerna eller motsvarande bestämmelser.
(2) Däckslast och levande djur som skall transporteras på övre däck och som enligt dokumentet som bevisar transportavtalet och som egentligen transporteras på övre däck, transporteras utan Transportörens ansvar för förlust av eller skada på eller försening av godset vid överlämnandet. Detta utgår från speciella risker angående en sådan transport, såväl som danska, finska, norska, svenska, estniska eller lettiska sjölagar är tillämpliga hos sjötransport.
29. Bestämmelsens ogiltighet
Om nuvarande bestämmelser avviker från vilka som helst internationella överenskommelser eller inhemska lagar som kan tillämpas vid en tvist, skall de nämnda internationella överenskommelser eller inhemska lagar ha företräde, dock enbart i sådan utsträckning som angår avvikelser i villkoren, men inte i något annat.
I Tallinn, den 16 december 2008. |